JORGE MAQUEDA & JOË BOUSQUET- SER DEL ACONTECIMIENTO O (El Hombre de Carne y Hueso: Mi nombre es Joë Bousquet, nací y morí dos veces.


SER DEL ACONTECIMIENTO
EL HOMBRE DE CARNE Y HUESO
(Mi nombre es Joë Bousquet, nací y morí dos veces) 
 
 Jorge maqueda merchán
jordi maqueda
Aceuchal / 06207 (Badajoz - España)



(ResumenEl hombre no es una abstracción, sino un ser que se hace a cada instante, en el medio que lo envuelve y lo transforma. Como Sartre diría, el humano "debe hacerse", y Heidegger lo complementa: "estar en camino". Pero este camino no es solo movimiento; es la suma de instantes, experiencias y actos que nos definen en relación con los demás. Es un hacerse en el sufrimiento, en la luz que ilumina después de la herida, como en la vida de Joë Bousquet, quien encontró en su dolor una forma de trascender y reflejarse en otros. Bousquet, herido por la guerra, nos muestra que el precio de la luz es la herida misma, y que en su poesía y palabras terribles se revela la conciencia del otro. Su vida, marcada por el dolor y la búsqueda, nos invita a reflexionar sobre nuestra propia existencia: ¿podemos reconocernos en el camino, en el acontecimiento que nos transforma? En su herida, Bousquet encontró la fuerza para irradiar una luz que trasciende, una luz que nos recuerda que somos más que carne y hueso; somos el reflejo de nuestras luchas y de los instantes que nos hacen humanos.

(Ingles) Man is not an abstraction but a being that is made at every moment, shaped by the environment that surrounds and transforms him. As Sartre would say, the human "must make himself," and Heidegger complements this with the idea of "being on the way." But this journey is not merely movement; it is the sum of moments, experiences, and actions that define us in relation to others. It is a becoming through suffering, through the light that shines after the wound, as in the life of Joë Bousquet, who found in his pain a way to transcend and reflect himself in others. Bousquet, wounded by war, shows us that the price of light is the wound itself, and that in his poetry and profound words, the consciousness of the other is revealed. His life, marked by pain and searching, invites us to reflect on our own existence: Can we recognize ourselves in the journey, in the event that transforms us? In his wound, Bousquet found the strength to radiate a transcendent light, a light that reminds us that we are more than flesh and blood; we are the reflection of our struggles and the moments that make us human.


"Ser del acontecimiento: el hombre de carne y hueso"


Creo que Sartre lo dijo de otra forma, igual, de este modo: el “humano” en cuanto que debe hacerse”. Luego en relación con este «hacerse», el mismo Heidegger referirá «ponerse en camino», «estar→ en camino» (pero muy distinto es ser-uno del camino i moviéndose i-de los reflejos que encuentras i aprendiendo de las experiencia del medios i de las formas proyectadas hacia uno (donde el camino es la suma luego de los instantes i experiencias de los actos de uno i consecuencias igual de uno en relación a las otras formas / después todo guardado de sus instantes) de un ser→ en camino (haciéndose a cada instante (en el medio en que se desenvuelve).

De modo, que una lectura (de un ser humano→ en el medio que se desenvuelve i evoluciona como consecuencia igual de su actos) permitirá afirmar, (siendo objetivos y desde una perspectiva general) que ciertamente “de unos nos movemos otros” y de alguna manera: haciéndonos no igual pero lo mismo en el medio en relación)→ “estando en camino”. Luego (podemos —en lugar de dar un paso hacia adelante y movernos— detenernos a pensar, y preguntarnos: ¿saberse (uno) en camino es posible? —i pensarán algunos— Bien, entonces lo expondremos pues de una forma: de un hombre de carne i hueso que sufre pagando antes por la luz que lo ilumina después / i que todos podemos ver reflejado en otros / que sienten igual su calor / i un calor de eso que no vemos que-es→ de moverse del evento de uno después / i de una herida antes que-él (del camino de la guerra i la muerte “eso de el” igual que-es luego de todos aquellos (en relación con él) envuelto en un sentimiento estoico de la vida de Joe Bousquet.

Luego i me pregunto ¿seremos capaces de reconocer-lo / incapaces todavía de entender ? El precio por la luz de eso mismo... lo que no-es-ahí (i un grito de dolor desgarrador) pero-es lo de otra manera igual i dolor de Joe Bousquet Manifiesto de esa herida en palabras terribles que todos admiran / como la impotencia de reconocerse uno de si mismo i del evento (de no poder ser→ de cualquier manera ) luego teniendo que ser (de alguna manera precisamente y de esa forma después) luego i por las palabras que son suyas después de nuestro propio pensamiento como conciencia del otro, cuando de este (la razón se nos revela (ella) a nosotros / proyectada de (él) y en ese caso... ahora (entendáis) que sois dos. A los que me leen les traigo un corazón que tiembla con un éxtasis que solo conocerán si me aman. (Joë Bousquet)

Mi nombre es Joë Bousquet, nací y morí dos veces.

Yo era un niño caprichoso. “Me llamaban el hombre perro. Mi crueldad me valió este apodo. "Cuando era adolescente me decían que era un chico malo, pero era hijo de una buena familia del Languedoc: mi padre era médico y mi tío cirujano. En 1916, a la edad de diecinueve años, me adelanté al llamado. Tengo ganas de guerra, voluntad de luchar. Con esto gano galones y medallas. Yo sigo adelante. Estoy lesionado por primera vez. Gracias a este coraje diabólico soy el oficial más condecorado de mi regimiento. Convaleciente, conocí a Marthes en la ópera de Béziers, mi primer encuentro con el amor. Imposible: “El enfado de mi madre cuando se enteró de que quería casarme con una divorciada. "Rápido, quiero volver a la guerra, al frente, quiero escapar. Y luego, durante un ataque alemán, yo, el teniente Bousquet, no sé por qué, todos nos retiramos. “Entonces entendí, se acabó y ME QUEDÉ DE PIE » “YO ERA UN TIPO PERDIDO. "A todo lo que me tienta le doy un corazón más grande que la vida.../...Una bala, una bala en la columna, mi médula espinal cortada, mis piernas paralizadas, una sola bala tardará treinta y dos años en matarme. Solo, acostado en mi cama, alcancé tales alturas que cavé el cielo. Encerrado en mi habitación, encerrado en mi cuerpo, irradio esta luz quieta. “El mal y el bien tienen su cielo en mí; y conozco la voluptuosa satisfacción de no-ser mediocre en nada. "Cada día redescubro que fui herido, que estoy herido y que debo a esta herida "el haber aprendido que todos los hombres fueron heridos como yo. "Nací el 19 de marzo de 1897 en Narbona, fui alcanzado por una bala en la columna vertebral el 27 de mayo de 1918 en Vailly en el frente, tenía veintiún años, morí el 28 de septiembre de 1950 en Carcassonne. "¿Quién soy yo tal como me ven, flotando entre mis dos personas, la de mi corazón y la de mi muerte? »

Qué habría sido de Joë Bousquet sin su herida? Siempre resultará difícil responder a la pregunta Pero es cierto que todo parece indicar de la conducta previa a ser del acontecimiento (que lo proyecta a los demás) se/me delata una pulsión o ser (del impulso) hacia→ la muerte d-el hombre Y luego-ahí→ Un hombre “salvado” por su herida (i-que de las propias palabras se/me proclama de una carta.../ pero que observamos mayor sentido a estas desde otro texto fuera del que entenderemos lo de antes i salvado (i después arrojado a las musas i de las propias palabras i de estas que... "La poesía ya no es un reflejo del hombre: tiene el peso de su ser y lleva todos los rasgos de su destino. "Y entonces, la vida continuará en esta habitación de Carcassonne, la luz de la lámpara, las cortinas corridas, "acechando en un rincón, acurrucado, los ojos abiertos" con este dolor que es demasiado fuerte y sube por el cuerpo, un tubo de Opio a mano para luchar contra él. Sobrevivir, vencer, atravesar, vivir en el hueco, saber en la propia carne que "Todas las luces, en el mar, cantan que un hombre está solo, después de todo, y solo con lo que lo conduce". ".., pero no para aislarse, para ser más que nunca entre los hombres, un hombre muy diferente, un hombre-perro, más que hombre, menos que hombre, "el último de los hombres y el mejor de los perros» I de UNA NOCHE DENTRO DE LA NOCHE / QUIERO RECOGER MI NADA "Un hombre sólo vale aquella porción de su mente que ha logrado hacer positiva, que ha logrado rescatar de ese pantano de estupidez y furia en el que nos queremos sumergir. » …/... Sí, místico, buscando un “hermano sombra”, buscando una “claridad que cambie todas las palabras”. "El cuerpo se rompe lentamente, de haber escrito tanto, incontables cartas, poemas, novelas, diarios, de haber luchado tanto, de haber buscado tanto y esta bala que sigue su trabajo, este dolor que se agrava y, el opio, el opio que drogas, el único remedio a mi sufrimiento, a estos insoportables ataques urémicos. “Mi cuerpo fue separado de la vida; Por amor a ella, primero soñé con destruirla. Sin embargo, los años, que hicieron más presente mi enfermedad, sepultaron mi intención de suicidarme. Herida, ya me estaba convirtiendo en mi herida. Sobreviví en una carne que era la vergüenza de mis deseos. "Entonces mi voz se levantó, nombró, invitó y desvió esta ruptura. "Quiero recoger mi nada en la sombra de una realidad digna de luz y forjar con mis manos un objeto que borre mis huellas. » ( QUIERO RECOGER MI NADA)

No cabe la posibilidad de ser otra persona, no-es uno de resguardarse del dolor en un imaginario alternativo, mas lo que Bousquet busca solo nos parece (o aparece a la vista de lo sepultado (i una caldera que no-es-ahí) a la vista de las misma palabras que son rocas de ella (cristales de una lava ya enfriada en el aire) i proyectadas afuera como ceniza durante toda su existencia (de la que muchos son la luz reflejada ) sin ver i mucho menos entender de esos pequeños detalles la naturaleza afilada (buscando herir / para ) i todavía desde los propios cristales de uno i afuera pueda de un-o (otro) reflejarse i de la sangre lo mismo (del hiero i un clavo todavía que nos atraviesa la carne).



ARCHIVO UBICADO



No hay comentarios: